在担任德国联邦总理16年后,安格拉·默克尔,这位“全球最有权势的女人”即将离任。在各种危机和挑战中,这位了不起的总理力挽狂澜。她的声音不会被忘记,她的决定掷地有声。
„Wenn wir jetzt vor Weihnachten zu viele Kontakte haben und es anschließend das letzte Weihnachten mit den Großeltern war, dann werden wir etwas versäumt haben. Das sollten wir nicht tun.““如果我们在圣诞节前这段时间过多接触,使得今年的圣诞节成了与祖父母共庆的最后一个节日,那我们肯定会悔之莫及。这样的事我们不能做。”——摘自2020年12月9日默克尔在联邦议院就新冠疫情所作的一次动情发言
„Wir haben so vieles geschafft – wir schaffen das!““我们已经做到了那么多 -- 我们能做到!”2015年8月31日,默克尔在联邦政府的新闻发布会上,谈及向当时滞留在匈牙利的难民开放边境的决定。
„Ich habe gewisse kamelartige Fähigkeiten. Ich habe eine gewisse Speicherfähigkeit. Aber dann muss ich mal wieder auftanken.““我有点像骆驼,拥有一些存储能力,不过,过后还是需要加油充电的。”2013年5月的一次嘉宾访谈上,有人问及默克尔是否真的每天只需四小时的睡眠。她忍不住笑了。
„Wenn ich immer gleich eingeschnappt wäre, könnte ich keine drei Tage Bundeskanzlerin sein.““要是一碰就生气,那我三天联邦总理都当不了。”默克尔2012年11月在第14次德俄政府间磋商中耿直发声。此前,俄罗斯总统普京曾对提出批评的记者发怒。普京是默克尔的经常性对话伙伴。她始终坚信,与俄罗斯的对话渠道不应该被切断。
„Fukushima hat meine Haltung zur Kernenergie verändert.““福岛改变了我对核能的态度。”2011年6月9日,默克尔作出声明,宣布联邦政府关于德国弃核的决定。
„Scheitert der Euro, dann scheitert Europa.““欧元若失败,欧洲也就失败。”2010年5月19日,默克尔谈及欧洲货币稳定计划时如是说。
„Mit dem Kopf durch die Wand wird nicht gehen. Da siegt zum Schluss immer die Wand.““用脑袋撞墙是不行的,最后的赢家总归是墙。”2007年11月,默克尔在德国铁路谈及劳资纠纷。
„Die Frauenfußball-Nationalmannschaft ist ja schon Weltmeister und ich sehe keinen Grund, warum nicht Männer das gleiche leisten können wie Frauen.““国家女子足球队已经是世界冠军了,我看不出男足有什么理由不一样拿个冠军。”2006年的世界杯在德国举办,默克尔在那年的新年贺辞中分享了她的足球梦。这一年,意大利夺冠,德国队止步四强。
默克尔还有什么名言让你印象深刻?欢迎分享!